Conversación de Emergencias y Salud en Japón - Guía Vital para Mexicanos
Las emergencias médicas en Japón pueden ser aterradoras para los mexicanos, especialmente cuando no dominamos el idioma. Mientras que en México estamos acostumbrados a explicar nuestros síntomas con gestos y expresiones familiares, en Japón necesitas vocabulario específico y conocimiento del sistema de salud japonés. Esta guía puede ser la diferencia entre recibir atención rápida y efectiva o perderte en la comunicación cuando más lo necesitas.
🏥 Sistema de Salud: México vs Japón
Diferencias Culturales Importantes:
| Aspecto | México | Japón |
|---|---|---|
| Descripción de síntomas | Expresiva, con gestos | Específica y técnica |
| Relación médico-paciente | Más personal y directa | Formal y jerárquica |
| Citas médicas | \"Ahorita vengo doctor\" | Puntualidad extrema |
| Medicamentos | Automedicación común | Estricta prescripción médica |
| Emergencias | Familiar acompaña siempre | Independencia del paciente |
🚨 Números de Emergencia
Números Vitales:
| Servicio | Número | Japonés | Cuándo Usar |
|---|---|---|---|
| Ambulancia/Bomberos | 119 | 救急車 (kyūkyūsha) | Emergencias médicas graves |
| Policía | 110 | 警察 (keisatsu) | Emergencias de seguridad |
| Info Médica (Tokyo) | #7119 | 医療相談 (iryō sōdan) | Consultas no urgentes |
📞 Llamada de Emergencia
Diálogo: Llamando a la Ambulancia
Operador: 119番です。火事ですか、救急ですか?
Hyaku-jūkyū-ban desu. Kaji desu ka, kyūkyū desu ka?
\"119. ¿Es un incendio o emergencia médica?\"
Mexicano: 救急です!友達が倒れました!
Kyūkyū desu! Tomodachi ga taoremashita!
\"¡Emergencia médica! ¡Mi amigo se desmayó!\"
Operador: 場所はどちらですか?
Basho wa dochira desu ka?
\"¿Cuál es la ubicación?\"
Mexicano: 渋谷区、恵比寿駅の前です。
Shibuya-ku, Ebisu-eki no mae desu.
\"Distrito Shibuya, frente a la estación Ebisu.\"
Operador: 患者さんの様子はいかがですか?
Kanjasan no yōsu wa ikaga desu ka?
\"¿Cómo está el paciente?\"
Mexicano: 意識がありません。呼吸はしています。
Ishiki ga arimasen. Kokyū wa shite imasu.
\"Está inconsciente. Pero está respirando.\"
Operador: すぐに救急車を向かわせます。そのまま待っていてください。
Sugu ni kyūkyūsha wo mukawasemasu. Sono mama matte ite kudasai.
\"Enviaremos una ambulancia inmediatamente. Esperen ahí.\"
🏥 En el Hospital
Vocabulario Médico Esencial:
| Español | Japonés | Pronunciación |
|---|---|---|
| Hospital | 病院 | Byōin |
| Doctor | 医者/先生 | Isha/Sensei |
| Enfermera | 看護師 | Kangoshi |
| Paciente | 患者 | Kanja |
| Dolor | 痛み | Itami |
| Fiebre | 熱 | Netsu |
| Medicina | 薬 | Kusuri |
| Receta | 処方箋 | Shohōsen |
Diálogo: Recepción del Hospital
Recepcionista: いらっしゃいませ。初診ですか?
Irasshaimase. Shoshin desu ka?
\"Bienvenido. ¿Es su primera consulta?\"
Mexicano: はい、初診です。とても具合が悪いんです。
Hai, shoshin desu. Totemo guai ga waruin desu.
\"Sí, es mi primera vez. Me siento muy mal.\"
Recepcionista: どちらがお悪いですか?
Dochira ga owarui desu ka?
\"¿Qué le duele?\"
Mexicano: お腹がとても痛くて、熱もあります。
Onaka ga totemo itakute, netsu mo arimasu.
\"Me duele mucho el estómago y también tengo fiebre.\"
Recepcionista: 保険証はお持ちですか?
Hokenshō wa omochi desu ka?
\"¿Tiene tarjeta de seguro médico?\"
Mexicano: 外国人なので、保険証がありません。現金で払います。
Gaikokujin na no de, hokenshō ga arimasen. Genkin de haraimasu.
\"Soy extranjero, no tengo seguro. Pagaré en efectivo.\"
Recepcionista: わかりました。こちらの用紙にご記入ください。
Wakarimashita. Kochira no yōshi ni go-kinyū kudasai.
\"Entiendo. Llene este formulario por favor.\"
👨⚕️ Con el Doctor
Diálogo: Consulta Médica
Doctor: こんにちは。今日はどうされましたか?
Konnichiwa. Kyō wa dō saremashita ka?
\"Buenas tardes. ¿Qué le pasa hoy?\"
Mexicano: 昨日の夜から胃が痛くて、吐き気もします。
Kinō no yoru kara i ga itakute, hakike mo shimasu.
\"Desde anoche me duele el estómago y tengo náuseas.\"
Doctor: 熱はありますか?
Netsu wa arimasu ka?
\"¿Tiene fiebre?\"
Mexicano: はい、38度ぐらいあります。
Hai, sanjūhachi-do gurai arimasu.
\"Sí, tengo como 38 grados.\"
Doctor: 何か変わったものを食べましたか?
Nanika kawatta mono wo tabemashita ka?
\"¿Comió algo fuera de lo normal?\"
Mexicano: 昨日、生魚を食べました。それが原因でしょうか?
Kinō, nama-zakana wo tabemashita. Sore ga gen'in deshō ka?
\"Ayer comí pescado crudo. ¿Podría ser esa la causa?\"
Doctor: 可能性があります。検査をしましょう。横になってください。
Kanōsei ga arimasu. Kensa wo shimashō. Yoko ni natte kudasai.
\"Es posible. Hagamos algunas pruebas. Acuéstese por favor.\"
Describiendo Síntomas:
| Síntoma | Japonés | Pronunciación |
|---|---|---|
| Me duele la cabeza | 頭が痛いです | Atama ga itai desu |
| Tengo náuseas | 吐き気がします | Hakike ga shimasu |
| Tengo diarrea | 下痢をしています | Geri wo shite imasu |
| No puedo dormir | 眠れません | Nemuremasen |
| Me siento mareado | めまいがします | Memai ga shimasu |
| Tengo tos | 咳が出ます | Seki ga demasu |
| Me duele el pecho | 胸が痛いです | Mune ga itai desu |
💊 En la Farmacia
Diálogo: Comprando Medicinas
Farmacéutico: いらっしゃいませ。処方箋はありますか?
Irasshaimase. Shohōsen wa arimasu ka?
\"Bienvenido. ¿Tiene receta médica?\"
Mexicano: はい、医者からもらいました。
Hai, isha kara moraimashita.
\"Sí, me la dio el doctor.\"
Farmacéutico: 拝見いたします。胃薬と解熱剤ですね。
Haiken itashimasu. Igusuri to genetsu-zai desu ne.
\"Permítame ver. Medicina para el estómago y antipirético.\"
Mexicano: はい。飲み方を教えてください。
Hai. Nomikata wo oshiete kudasai.
\"Sí. Enséñeme cómo tomarlas por favor.\"
Farmacéutico: 胃薬は食前に、解熱剤は食後に飲んでください。
Igusuri wa shokuzen ni, genetsu-zai wa shokugo ni nonde kudasai.
\"La medicina estomacal antes de comer, el antipirético después de comer.\"
Mexicano: 一日何回飲みますか?
Ichinichi nankai nomimasu ka?
\"¿Cuántas veces al día las tomo?\"
Farmacéutico: どちらも一日三回です。水と一緒に飲んでください。
Dochira mo ichinichi sankai desu. Mizu to issho ni nonde kudasai.
\"Ambas tres veces al día. Tómelas con agua.\"
Medicinas Comunes:
| Tipo | Japonés | Pronunciación | Uso |
|---|---|---|---|
| Analgésico | 鎮痛剤 | Chintsū-zai | Para el dolor |
| Antipirético | 解熱剤 | Genetsu-zai | Para la fiebre |
| Antibiótico | 抗生物質 | Kōseibutsu-shitsu | Para infecciones |
| Medicina estomacal | 胃薬 | Igusuri | Problemas digestivos |
| Antihistamínico | 抗ヒスタミン薬 | Kō-hisutamin-yaku | Alergias |
🩹 Emergencias Comunes
Accidentes y Heridas:
Mexicano: 助けてください!指を切りました!
Tasukete kudasai! Yubi wo kirimashita!
\"¡Ayúdenme! ¡Me corté el dedo!\"
Persona: 大丈夫ですか?血が出ていますね。
Daijōbu desu ka? Chi ga dete imasu ne.
\"¿Está bien? Está sangrando.\"
Mexicano: 病院はどこですか?
Byōin wa doko desu ka?
\"¿Dónde está el hospital?\"
Persona: すぐそこです。救急車を呼びましょうか?
Sugu soko desu. Kyūkyūsha wo yobimashō ka?
\"Está muy cerca. ¿Llamamos una ambulancia?\"
Mexicano: はい、お願いします。痛みがひどいです。
Hai, onegaishimasu. Itami ga hidoi desu.
\"Sí, por favor. El dolor es muy fuerte.\"
Tipos de Heridas:
| Español | Japonés | Pronunciación |
|---|---|---|
| Corte | 切り傷 | Kirikizu |
| Quemadura | やけど | Yakedo |
| Fractura | 骨折 | Kossetsu |
| Moretón | あざ | Aza |
| Torcedura | 捻挫 | Nenza |
🚑 Alergias y Condiciones Especiales
Informando Alergias:
Doctor: アレルギーはありますか?
Arerugī wa arimasu ka?
\"¿Tiene alguna alergia?\"
Mexicano: はい、エビにアレルギーがあります。
Hai, ebi ni arerugī ga arimasu.
\"Sí, soy alérgico a los camarones.\"
Doctor: 薬のアレルギーは?
Kusuri no arerugī wa?
\"¿Alergias a medicamentos?\"
Mexicano: ペニシリンがだめです。
Penishirin ga dame desu.
\"No puedo tomar penicilina.\"
Doctor: わかりました。他に気をつけることはありますか?
Wakarimashita. Hoka ni ki wo tsukeru koto wa arimasu ka?
\"Entiendo. ¿hay algo más que deba tener en cuenta?\"
Mexicano: 糖尿病があります。
Tōnyōbyō ga arimasu.
\"Tengo diabetes.\"
Condiciones Médicas Comunes:
| Condición | Japonés | Pronunciación |
|---|---|---|
| Diabetes | 糖尿病 | Tōnyōbyō |
| Hipertensión | 高血圧 | Kōketsuatsu |
| Asma | 喘息 | Zensoku |
| Alergia | アレルギー | Arerugī |
| Embarazo | 妊娠 | Ninshin |
💳 Pagos y Seguro
Frases sobre Costos:
- いくらかかりますか? - \"¿Cuánto cuesta?\"
- 現金で払います - \"Pagaré en efectivo\"
- クレジットカードは使えますか? - \"¿Puedo usar tarjeta de crédito?\"
- 領収書をください - \"Me da un recibo por favor\"
- 保険はききますか? - \"¿Acepta mi seguro?\"
📋 Información Personal Médica
Datos que Debes Saber Decir:
| Información | Japonés | Tu Respuesta |
|---|---|---|
| Nombre completo | お名前は? | [Tu nombre en katakana] |
| Edad | 年齢は? | [Número]歳です |
| Nacionalidad | 国籍は? | メキシコ人です |
| Contacto de emergencia | 緊急連絡先は? | [Número de teléfono] |
| Dirección en Japón | 日本の住所は? | [Hotel o dirección] |
🆘 Frases de Emergencia Vital
Úsalas en Situaciones Críticas:
- 助けて! (Tasukete!) - \"¡Ayuda!\"
- 救急車を呼んでください! - \"¡Llamen una ambulancia!\"
- 医者を呼んでください! - \"¡Llamen a un doctor!\"
- 痛い! (Itai!) - \"¡Duele!\"
- 息ができません! - \"¡No puedo respirar!\"
- 気分が悪いです! - \"¡Me siento mal!\"
- 倒れそうです! - \"¡Me voy a desmayar!\"
📱 Apps y Recursos Útiles
Apps Esenciales para Emergencias:
- Safety tips - App oficial del gobierno japonés
- Google Translate - Con función de voz y cámara
- VoiceTra - Traductor del gobierno japonés
- JHELP.com - Información médica en múltiples idiomas
Sitios Web Importantes:
- AMDA International - Apoyo médico multilingüe
- Tokyo Metropolitan Health - Info médica en inglés
- Consulado de México en Japón - Emergencias consulares
💡 Consejos Culturales para Mexicanos
✅ Haz:
- Lleva siempre tu pasaporte - Es tu identificación principal
- Ten efectivo suficiente - Muchos lugares no aceptan tarjeta
- Mantén la calma - Los japoneses responden mejor a la compostura
- Sé específico con síntomas - Evita expresiones como \"me siento mal\"
- Aprende tu información básica - Nombre, edad, nacionalidad en japonés
❌ No hagas:
- No grites o te desesperes - Mantén el volumen apropiado
- No asumas que hablan inglés - Usa japonés básico primero
- No rechaces tratamiento por costo - Tu salud es prioritaria
- No medicarte sin consultar - Las dosis pueden ser diferentes
📚 Enlaces Útiles
🌟 Conclusión
Las emergencias médicas son situaciones estresantes, pero con las frases correctas y conocimiento básico del sistema de salud japonés, puedes recibir la atención que necesitas. Recuerda que los profesionales médicos japoneses son altamente capacitados y harán todo lo posible por ayudarte, incluso con barreras de idioma.
La preparación es clave: memoriza las frases más importantes, ten tu información personal lista en japonés, y conoce los números de emergencia. Tu salud no tiene precio, y en Japón recibirás atención de clase mundial.
Emergencia recordatorio: Ambulancia 119, Policía 110. ¡Memoriza estos números antes de necesitarlos!